Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Fri, 22 Oct 2004 22:40:05 +0000 (22:40 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Fri, 22 Oct 2004 22:40:05 +0000 (22:40 +0000)
2004-10-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index 174527629829655ad8f393d5cf2183c87d331468..e80b05ca1ac14b933484b18555973f0d01159c10 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2004-10-19  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
 
        * sq.po: Updated Albanian translation.
index 97ac4b864b92c19d3ca05b96f2d09f265b152fa8..915e97d22d5054622350fe0786fd2796e56879c9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-16 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-23 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-23 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,7 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
@@ -78,8 +77,7 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 msgid "Unrecognized image file format"
@@ -353,8 +351,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
@@ -458,8 +455,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
 "máximo de 79 caracteres."
@@ -541,8 +537,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -635,8 +630,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -743,14 +737,106 @@ msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El formato de imagen XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visor (display) X a usar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla (screen) X a usar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flags de depuración Ggk a establecer"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flags de depuración Gdk+ a quitar"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORES"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
@@ -768,31 +854,58 @@ msgstr "_Créditos"
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -950,15 +1063,15 @@ msgstr "Rueda de color"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
 
@@ -968,7 +1081,17 @@ msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -977,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -986,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo añadir marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -995,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1004,15 +1127,15 @@ msgstr ""
 "No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1021,12 +1144,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1035,131 +1158,159 @@ msgstr ""
 "No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Quitar el marcador «%s»"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr "_Añadir a los enlaces"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
+
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Buscar otras carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Guardar en una _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "No se ha podido encontrar la ruta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "el enlace %s no existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-"No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
+msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1168,15 +1319,15 @@ msgstr ""
 "No se pudo seleccionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Guardar en ubicación"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Dirección:"
 
@@ -1222,8 +1373,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
 "los nombres de archivos"
@@ -1239,8 +1389,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
 #, c-format
@@ -1475,7 +1624,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1488,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "Puede obtener una copia desde:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
@@ -1578,42 +1727,36 @@ msgstr "(desconocido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpiar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3390
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3437
+#: gtk/gtklabel.c:3400
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:397
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:400
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:403
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer"
 
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:406
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar"
 
@@ -1647,17 +1790,17 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo include: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3471
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d"
@@ -2062,8 +2205,8 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterado)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2103,15 +2246,6 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Variante TIFF no soportada"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Mayús."
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
 
@@ -2151,3 +2285,4 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
 #~ msgid "This file system does not support icons"
 #~ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
+